Лекарства как сувениры: новый тренд на улицах | 2025-06-22T17:11:56

Смотрите как они продают Ozempic , прям с кроссовками и сувенирами. В аптеке тут продаются антибиотики и опиоидные обезболивающие.

Диалоги IT-команды в стихах Гёте | 2025-06-20T15:00:54

Мне кажется, менеджеры проектов могут вполне разговаривать с разработчиками словами Фауста.

Ну вот, — опять запел на старый лад

С тобой — все неизвестность, все сомненья,

Во всем ты порождаешь затрудненья,

За все желаешь новых ты наград!

Когда ж захочешь, так без разговора, —

Раз, два: глядишь, — и все готово скоро!

(Для контекста — это реакция Фауста на отказ вроде как всесильного Мефистофеля (черта), что Елену Троянскую с Парисом притащить из мира теней на сцену для увеселения императора)

директор

Не забывайте ничего:

Что можно сделать неотложно,

Зачем на завтра оставлять?

Должны мы сразу уловлять

Всё то, что нужно и возможно

(…)

«Изволили её вы плохо начертить,

И промежуток в уголку остался»

А дизайнер может отвечать:

И вы не видите, как гнусно и постыдно

Такое ремесло?

Иль не художник я?

Менеджеру:

«Огонь! Спасите! Ад! Мы все сгорим сейчас!»

Ехидна: от ядовитой змеи до сумчатого монстрика | 2025-06-13T04:21:08

Во второй части Фауста наткнулся на ехидну, и понял, что не понял

«О чудо! Стал клубок яйцом,

Яйцо раздулось, — что же в нем?

Два страшных вышли близнеца —

Вампир с ехидной — из яйца.

Ехидна вьется здесь ползком,

Вампир парит под потолком»

Оказалось, что ехидна в лексике 18-19 века — это ядовитая змея. Ну в смысле язвительный, злобный, колкий, хитрый, насмешливый я, конечно, это слово знаю, но то, что это натурально обозначало змей, узнал впервые. А в греческой мифологии прлуженщина-полузмея Ехидна была оказывается матерью Гидры, Сфинкса, Химеры и Цербера

От Rollerblade к роликам: история одного названия | 2025-06-02T18:14:40

Захожу в Старбакс, а на парковке знак. Почему rollerblades? Ведь blade — это лезвие? Если уж на то пошло, то rollerblades это должно быть что-то типа циркулярной пилы. Начал разбираться. Оказывается, изначально роликовые коньки назывались нормально – inline skates, но потом появилась коммерческая компания Rollerblade, которая в итоге стала протонимом, как памперсы, ксерокс, фломастер, термос, пластилин, или эскалатор.

Но вообще слово Inline Skates существует, и означает любые коньки, и компания Rollerblade до сих пор существует. Вот интересно, участовала ли она в том, чтобы на знаке было ее название?

А что с русским названием «коньки»? Это что, уменьшительно от «конь»? Да 🙂 По одной из версий, типа маленькие кони, несут тебя вдаль по льду: в древних коньках их спереди украшали изображением лошадиной головы. По другой версии, название произошло от того, что первые полозья обычно вытачивали из костей животных, чаще всего лошадей.

Вроде вот так говоришь на русском, а то, что конь и коньки слова родственные, только «допираешь».