Мировой взряд близорукости: от Сеула до сельской Непали | 10 июня 2026 года, 13:38

СЯУ что по статистике до 90% китайских городских подростков к окончанию школы близоруки — при том что мировое среднее ещё в 2000 году было около 23%, а к 2020-му выросло примерно до 34%. При этом если брать другие регионы, то только 1.2% жителей непальских деревень, 4% южноафриканских детей и 12% амер. тинейджеров близоруки. Прикиньте, согласно данным из статьи, в Сеуле 96.5% 19-летних парней — близорукие (правда, это данные по призывникам именно столицы; по всей Корее у 19-летних цифра скромнее — около 55–60%). Но даже так — почти все. Самым лучшим объяснением явл. гипотеза («света и дофамина»), утверждающая, что свет стимулирует высвобождение дофамина в сетчатке, тормозя избыточное удлинение глазного яблока. Ретинальный дофамин производится в зависимости от суточного цикла, указывая глазу переключиться с ночного зрения, основанного на стержневых клетках (палочках), на дневное зрение, основанное на конусных клетках (колбочках). Всем света! На картинке — тест на близорукость

Все тонкости городошного спорта в России | 06 июня 2026 года, 13:49

СЯУ что в России есть Федерация Городошного спорта России, у которой есть президент, первый вице-президент, и просто вице-президент. Все в пинжачках. Есть президиум, и там есть председатель комиссии по международным связям. Есть целый аппарат президента городошного спорта с тремя советниками и ответственным секретарем. Они проводят конференции, как минимум в 2018 и 2020. У них есть марш городошников, музыка А. Рощина, слова В. Авдеева, И. Виноградского. Есть 18 региональных отделений и 28 региональных федераций со своей иерархией .

На сайте есть раздел «Антидопинг». Интересно, допинг в городошном спорте… У него есть подраздел «методические рекомендации». Еще их устав говорит про онлайн соревнования по городкам. Прикиньте, онлайн!

В 2024 был Чемпионат Мира По Городошному Спорту. Они его типа должны раз в три гора проводить. И у него было Торжественное Закрытие. Кроме Беларуси, в чемпионате мира принимали участие спортсмены из Германии и Казахстана. Из Германии кроме Сергея, Виталия, и Константина был Шляйн Ойген, короче, Женя. Из программы развития на 2026-2029 выходит, что сейчас активно тренируются игроки из Конго, Ганы, Гвинеи и Эквадора. В критериях отбора в сборную есть требование «игровое мышление». Для допуска нужно прийти со справкой, ой, сертификатом о прохождении антидопингового образования учреждения, что бы это ни значило.

На чемпионате мира есть дисциплины «городки классические» и «городки европейские» (и отдельно финские). В обеих цель выбить чурок из города. Европейские появились в Германии, потому что приехавшим из СССР указали, что в чурок тут не принято кидать трехкилограммовые скалки и выдали легкие.

В общем, все серьезно.

Распространение медикаментозной терапии среди детей в США: цифры и размышления | 2026-05-13T19:29:54

Сегодня интересное нарыл про таблетки у детей.

Местные доктора у нас слегка удивляются, что я не сижу ни на одной таблетке. Недавно знакомый врач между делом сказал, что у него полно маленьких пациентов, которые регулярно принимают по 12–14 таблеток в день. Я полез ресёрчить — и у меня глаза на лоб полезли.

Нагуглил, что по данным CDC, среди детей до 12 лет рецептурные препараты принимает почти каждый пятый. В когорте 12–19 лет — уже каждый третий. Причём у мальчиков до 12 лет цифра в полтора раза выше у девочек, что во многом объясняется ранней диагностикой СДВГ. Если брать долгосрочный приём (3 месяца и дольше непрерывно), вовлечена пятая часть всех детей и подростков. Пишут, что диагноз СДВГ когда-либо ставили 11,4% детей, это около 7 миллионов человек, примерно каждый девятый ребёнок в стране. Из тех, у кого диагноз активный, 53,6% принимают стимуляторы (Adderall, Ritalin, Concerta и аналоги). В пересчёте на всё детское население это значит, что около 6% американских детей сидят на психостимуляторах постоянно. Помимо СДВГ есть антидепрессанты, противотревожные и нейролептики. 9,3% всех детей 5–17 лет принимали хоть какой-то препарат «для психики». У подростков 12–17 лет — 10,7%.

Это, наверное, самое интересное, что я нашёл. Разница между штатами — трёхкратная. В Луизиане СДВГ диагностируют почти каждого пятого ребенка, в Калифорнии — в три раза реже. В Луизиане 80,2% диагностированных детей сразу сажают на таблетки, в Калифорнии — 66,7%. Южный кластер (Луизиана, Миссисипи, Алабама, Южная Каролина) стабильно выдаёт самые высокие цифры.

Ещё интереснее разрез по урбанизации. В крупных мегаполисах психотропные пьют 7,1% детей, в малых городах — 8,5%, в сельской местности — 12,1%. А вот доля тех, кто получает психотерапию, везде одинаковая — около 11–13%. Почему так? Потому что в сельских районах катастрофически не хватает психологов и поведенческих специалистов, и таблетка становится безальтернативным решением.

Тут есть отдельный феномен — полипрагмазия. Это одновременный приём 2+ препаратов больше месяца. Рост с 1,8% в начале 2000-х до 3,3% сегодня. Около 300 000 американских детей постоянно принимают три и более класса психотропных средств одновременно. А у детей со сложными хроническими состояниями (Children with Medical Complexity) ситуация уходит совсем в космос: 52,7% принимают 5+ препаратов ежедневно, а 19,5% — больше 10 препаратов в сутки. Вот откуда те самые рассказы про 12–14 таблеток в день. Пишут, что примерно каждый 12-й ребёнок в США, принимающий несколько препаратов одновременно, рискует получить серьёзное лекарственное взаимодействие. У девочек-подростков на комбинированной терапии этот риск достигает 20%.

Читаю почему так получилось.

Оказалось, что тут психику ребёнка всё чаще воспринимают как нейрохимию, которую надо подкорректировать таблеткой, а не как результат сна, нагрузки, семейной обстановки и кучи других факторов. Ну или по крайней мере родители понимают, что раз остальное не чинится, то таблетки — легкий выход. Депрескрипция (плановая отмена препаратов) почти не практикуется — назначить легче, чем снять.

Во-вторых, тарифы коммерческих страховок за визит к психотерапевту в среднем на 22% ниже, чем за визит к соматическому специалисту. В итоге 18,2% психологов работают вне страховых сетей (для соматических специалистов — 1,7%). У нас тут семья платит за психотерапию из кармана в среднем $1507 в год сверху страховки. А таблетка покрывается формуляром, копэй на рецепт — копеечный. Какой выбор сделает уставшая семья? Почему не получается вырастить детей без проблем с психикой — это отдельная большая тема.

Ну, и еще интересное. По нашим законам официальный диагноз СДВГ обязывает школу предоставить ребёнку «Sec 504»: удвоенное время на тестах, сокращённые домашние задания, отдельная тихая комната для экзаменов, разрешённые перерывы на уроках. В условиях гонки за поступление в колледжи многие родители из обеспеченных слоёв сознательно идут за диагнозом — это легальный способ дать ребёнку преимущество. И вот тут самое тонкое: Sec 504 прямо запрещает школе учитывать эффект «смягчающих мер», к которым закон относит лекарства. То есть даже если ребёнок на таблетках полностью функционален и учится отлично — его льготы сохраняются. Стимула снижать дозу или сходить с препарата у семьи просто нет. Система устроена так, чтобы держать ребёнка на лекарствах до выпуска.

Эксперимент СФИНКС: Изоляция и человеческие конфликты | 2026-05-10T18:01:06

В книжке Project Hail Mary Стратт рассказывает Грейс, что в СССР якобы был эксперимент, где запирали на несколько месяцев людей и наблюдали что будет, и что там народ чуть друга друга не поубивал, и эксперимент прекратили. Такого не было, но я нагуглил, что был другой — СФИНКС в 1999 году.

Там было несколько групп. В первой было четыре россиянина и они под новый год на праздновании с алкоголем набили друг другу морду (10 минут, кровь, разнимали). Еще в одной было трое парней и девушка (Джудит Лапьер) и миссия завершилась, потому что под новый год на радостях Джудит постарались дважды поцеловать. На этом миссию прекратили.

Как пишет VICE, диалог был такой «Нам стоит попробовать поцеловаться, я не курил шесть месяцев. Потом мы сможем поцеловаться после миссии и сравнить. Давай проведем эксперимент сейчас».

В команде были врачи со степенями (Лукьянюк, Карашкин, Мурашов) и Хайдер Хобихожин, который по сути был кажется случайный техник со средним образованием, и который заменил японца справа на фото и который первый на втором фото. Кто там кому бил морду и целовал уже подзабыто.

Вадим Гущин, координатор от ИМБП, уже после скандала заявил, что драка была «дружеской», а Лапьер «испортила миссию, атмосферу, отказавшись быть поцелованной».

Лапьер в космическом агенстве Канады сказали, что такое поведение нормально для русских и что публичные жалобы будут считаться табу в культуре принимающей страны.

Захватывающее чтение на английском: «Project Hail Mary» | 2026-05-10T15:30:56

Прочитал пока где-то четверть project hail mary. Очень простой английский, легко читается, увлекательно, в фильме пока все идет почти по книге, но но из-за этого почти читать все-таки интересно. Но мне вообще сложно читать художественную литературу, потому что я постоянно отрываюсь гуглить всякое. Дошел до фразы «..I used the bathroom (or «head» I guess, because I was on the ship)…» и задумался, а интересно, оказывается, что туалет на судне не только в русском называется иначе. И почему head? оказалось, что гальюн — это и есть head, только на датском и немецком). Кстати, гальюн есть еще и на самолетах, а исторически гальюны были только для матросов, офицеры ими не пользовались.

Вообще текст очень детский, ну и понятно почему — главный герой все-таки учитель физики в школе. Все эти motherfluffer и dang it, gosh darn it, fudge, holy moly, for cripes’ sake вместо for christ’s sake, там даже есть bull-puckey вместо bullshit. «Сходить по-маленькому» там to go wee. Вспоминается, позавчера мы заходили в магазин матрасов, и там консультант, обсуждая поднятую тему «если один из вас идет в туалет, второй даже не заметит, что первый встал» — ну мол, матрасы такие мягкие — активно использовала глагол «пописать» (to pee). А что такого? 🙂

Update: когда учитель физики встречает инопланетный корабль на 120 странице, глава заканчивается holy fucking shit! Вот к чему было все остальное;)

Там периодически бывают довольно забавные выражения, которые можно даже использовать в жизни 🙂 например, главный герой спрашивает Who pooped in your Rice Krispies? — это идиома to poop in someone’s cereal — «кто тебе в кашу нагадил».

В общем, если выбираете первую книжку для прочтения на английском — это в моем рейтинге на первом месте. Например, даже простой казалось бы «Гарри Поттер» сложнее (sophisticated) на мой взгляд. Здесь куча диалогов, школьная, но почти без сленга лексика, и довольно интересный сюжет. Плюс это настоящая научная фантастика, где автор образовывает читателя, про научный метод, про устройство мира и т.д. это происходит от имени героя, учителя физики, где тот делится всякими фактами и размышлениями о том, как работает физика, в применении к сюжету в общении с другими героями или сам с собой (а не с читателем). На уровне школьной программы 6-8 класса пока, но может дальше будет посложнее.

Разочарование в «Project Hail Mary» | 2026-05-04T16:40:03

Сходили вчера на Project Hail Mary. Честно говоря, совсем не понравилось ни мне, ни Наде. Может, мы просто выросли из возраста, кому такие кино нравятся. Комикс-стайл. Сам инопланетянин, на мой взгляд, появился из экономии. Мне кажется, уровень начала 2000-х годов — тогда можно было бы сделать вот точно тоже самое. Тот же фильм Прибытие вспомните, где пыталить сделать что-то придумать необычное. Ну правда, это каменое уродство стоило 200М? Весь сюжет полон условностей и банальностей. За минуту они сделали так, что человек и инопланетянин начали прекрасно друг друга понимать с помощью какой-то программы, которую учитель естествознания создал за день. Мол, пусть астронавт и кусок камня сразу начинают болтать как приятели.. 5 километров железной цепи толщиной в указательный палец это где-то 10 тонн металла … это у них на корабле было столько?

Режиссеры стали успешными на поприще мультфильмов Лего-фильм и Осадки в виде фрикаделек, парой комедийных сериалов и Мачо и ботан. Я ожидал фильма в духе Интерстеллара или Марсианина, умного взрослого sci-fi, который не боится научных деталей, а получил детскую сказку с некрасивым инопланетянином.

Погуглил, оказалось, что прям до фига народу в восторге от этого, и кассу собирает.. Вероятно, люди соскучились по такому среди постиронии, сатиры, повесточек разных, Лантимоса и «Битвы за битвой». В детстве все смотрели «Полет навигатора» и «Короткое замыкание», ну вот взрослые ностальгируют по простому добру. Возможно, что это просто такой семейный фильм, для просмотра с детьми. Тогда может и норм.

ну ок, возвращаемся к просмотру второго сезона Succession. Он значительно лучше.

Словесные паттерны в религиозной литературе: анализ на основе Project Gutenberg | 2026-05-02T03:28:59

Интересно, что если взять 8000 книг из библиотеки Гутенберга, и по каждой построить по словам граф, чтобы посмотреть, насколько «дружны» слова — если слово А часто встречается с Б, а Б с В, то как часто А встречается с В — для этого есть метрика — средний коэфициент кластеризации, а затем просто отсортировать книги по уменьшению этого коэфициента, то процентов 70 топа будут составлять религиозные книги — библии, книга мормонов, Коран. Ну хорошо, часть из них являются дубликатами в каком-то смысле, потому что Библия в разных вариантах остается Библией. Но тут явно сгруппированы ее разные части, то есть, они явно имеют общность в этих треугольных словах.

Но что объединяет вообще все книги этого топа — это то, что они написаны много лет назад или, как в случае The Night Land, написаны относительно недавно в том же стиле, как много лет назад.

Кстати, среди этих книг светится An Introductorie for to Lerne to Read, To Pronounce, and to Speke French Trewly. Это учебник по французскому языку, написанный на английском языке времен Тюдоров (примерно 1530-е годы). Soverayn lorde kyng Henry the Eight. Написал его Жиль дю Гез (Gilles Du Guez) — учитель французского языка при английском дворе. Этот конкретный учебник был составлен для принцессы Марии (будущей королевы Марии I, известной как «Кровавая Мэри»), дочери Генриха VIII. Зацените страничку из учебника. Очень прикольный английский 🙂 …ye must pronounce it letyng your lippes jointe close, so that there be but a lyttell hole in the middes.

Так вот, я вчитался в этот учебник. Там упоминается фрукт под названием «openarses». Как вы понимаете, это «открытые задницы» по-английски. Так в тюдоровской Англии называли мушмулу (medlar). Если вы погуглите, как выглядит мушмула, у вас не будет вопросов почему это openarses 😉

В анатомическом разделе (MEMBRES LONGYNG TO MANNES BODY) автор рядом с глазами и ушами упоминает «the nether beerde» (дословно — «нижняя борода»).

Как Пиноккио избежал смерти: редакционное спасение и народный выбор | 2026-05-01T16:52:59

Оказалось, что изначально Карло Коллоди, написавший «Приключения Пиноккио», не собирался превращать своего героя из деревянной куклы в настоящего мальчика. Пиноккио ожидала судьба быть повешенным Котом и Лисой на дубе — в назидание всем детям, которые врут и не слушаются старших.

Продолжить приключения Пиноккио автора убедил редактор «Детской газеты», который сказал, что иначе это станет их последней публикацией. Читатели были настолько возмущены гибелью героя, что редакцию завалили письмами с требованиями продолжения.

В итоге через несколько месяцев автор был вынужден «воскресить» куклу. Именно так в истории появилась Голубая Фея, которая спасла Пиноккио из петли, а сама мрачная притча постепенно превратилась в привычную нам сказку с хорошим финалом.

Когда Пиноккио уже висел на дубе и задыхался, в окне домика неподалеку появилась Красивая Девочка с Лазоревыми Волосами. В тот момент она описывается не как добрая фея, а скорее как привидение или дух (она говорит, что в этом доме все умерли, и она тоже ждет своего гроба).

Увидев болтающуюся на дереве куклу, она сжалилась и организовала целую спасательную команду. Фея трижды хлопнула в ладоши. Прилетел огромный Сокол. Она приказала ему лететь к Большому Дубу, перегрызть веревку клювом и аккуратно опустить Пиноккио на траву. Затем она вызвала своего слугу — пуделя по имени Медоро. Он был одет в праздничную ливрею, в треуголке и с кудрявым париком. Медоро отправили за Пиноккио на роскошной карете, запряженной сотней пар белых мышей. Когда куклу привезли в замок, она была ни жива ни мертва. Чтобы решить, что делать дальше, Фея вызвала «светил» медицины. К постели Пиноккио пришли Ворон, Сыч, и Говорящий Сверчок (тот самый, которого Пиноккио «убил» в начале книги, но он вернулся в виде духа).

Жесть.

По сути, своим счастливым концом герой обязан не милосердию автора, а коммерческому успеху и давлению публики.

Синие лучи ядерной активности: Вавиловочеренковское излучение на САЭС | 2026-04-26T23:52:10

На картинке — вавиловочеренковское излучение. Это я в 2009 году был на САЭС, стою в зале с ядерным реактором. Вода на фото — для замедления нейтронов и охлаждения отработанных стержней с ядерным топливом. Свечение возникает, когда электроны вылетают из топлива со скоростью, превышающей фазовую скорость света в воде. Типа звукового барьера, только для света. По интенсивности этого свечения можно на глаз примерно определить, насколько «свежее» топливо находится в бассейне. Чем ярче и гуще синева, тем активнее идут процессы распада. Интересно, что черенковское излучение является причиной, по которой на многокилометровой глубине океанского дна не бывает абсолютной темноты.

Глоссарий к «Лолите» Набокова: не просто словарь, а книга-путеводитель | 2026-04-08T11:24:22

Я наконец доделал до конца книгу The Reader’s Glossary — это по сути словарь на 5200 слов по «Лолите» Набокова, но организовыванный не в алфавитном порядке, как обычные словари, а в порядке встречаемости сложных слов, с разбивкой по главам и с указанием контекста слова или фразы. Сайт — readersglossary точка com (в первом комменте). Предполагается, что им будут пользоваться в том числе при чтении оригинала как книга-компаньон. Да, она вдвое больше 🙂

Словарь получился довольно толстым — на 600-700 страниц. Он доступен на четырех языках — русском, английском, французском и немецком. Также перевод (RU, FR, DE) или разъяснение (на англ) не абстрактные, а контекстные, да еще и с учетом того, как тот или иной фрагмент переводил сам Набоков с английского («Лолита» писал сначала на английском, потом переводил на русский).

У меня на сайте есть огромные фрагменты этих словарей RU,FR,DE,EN на ознакомление (каждая — около 1/3 полного объема).

Также полноценный интерактивный словарь на сайте, где можно вбить слово и посмотреть перевод или разъяснение. В словаре собраны в основном сложные слова, но мы знаем, что сложность для каждого имеет свое определение, поэтому все слова разбиты на три категории и выделены разными рамочками. Наверное, для начитанного англофона первая категория (пунктиром) вообще бесполезная (это около 50% словаря), для неначитанного, наверное, процентов 20 бесполезны. Но я решил дальше не резать, потому что книга не только для англофонов, но и для тех, кому английский второй язык, и там эти рамочки пунктирные очень даже кстати.

В целом, я это делал «для себя и друзей», just for fun, а не как коммерческий проект. Поэтому я совершенно трезво понимаю, что аудитория у нее супернишевая, и если хотя бы раз в неделю будет появляться кто-то, кому она может быть полезна, уже приятно.

Несмотря на то, что это было что-то типа хобби, времени книжки потребовали много. Для того, чтобы получить то, что получилось, я разработал с десяток приложений/скриптов, из которых пара имеют свой интерактивный UI, в котором я в общей сложности за два месяца работы провел много часов. И конечно, во многом разобрался, собственно, это и есть главный фан от процесса.

Итак, приходите на сайт — readersglossary точка ком. Ссылка в комментариях

P.S. На русском языке — только как PDF пока. Amazon не дает продавать книги на русском, только на небольшом количестве европейских языков в дополнение к английскому. Французская и немецкая версии словаря выйдут на Амазоне через неделю где-то.