Замена сил природы: фэн-шуй против океана | 2025-06-26T19:26:59

На берегу была замечена единственная женщина, вступившая в неравный бой с мировым океаном. Вооружившись лопатой, она героически перемещала саргассы на два сантиметра левее, видимо, в место, отведённое им по фэн-шуй. Влево и вправо до горизонта — никого

Сила одного: авантюра на парковке Walmart | 2025-06-24T00:41:02

Привёз жену в магазин. 1 man-power

Реально чувак толкал через вход до самой парковки

Культура чтения футболок: от России до США | 2025-06-19T16:13:45

Давно обратил внимание, что в США читают надписи на футболках и поло. Когда я жил в России, помню, в целом на них никто не обращает внимание. Ну или обращает, и забывает в следующую секунду. У нас в норме прокомментировать, если понравилось. Интересно, как в Европе.

У меня есть футболка «2020 ★☆☆☆☆ Very bad. Would not recommend». Она уже морально устарела, но комменты на нее я собираю регулярно.

Здесь в отдельных группах есть целая коммуникационная система через то, что ты носишь. У подростков, кажется, она вообще жесткая, и выделяться тут не принято, из-за чего многие просто как «под копирку» — одни и те же цвета, бренды 🙂 Ну очевидно студенты носят худи и футболки с символикой ВУЗа (мне сложно представить, что я свой РГРТА бы на футболку поставил).

Святость на каждый день: носки со святыми в церковном магазине | 2025-06-15T21:25:12

У нас тут в церковном магазине можно прикупить носки со святыми

Ехидна: от ядовитой змеи до сумчатого монстрика | 2025-06-13T04:21:08

Во второй части Фауста наткнулся на ехидну, и понял, что не понял

«О чудо! Стал клубок яйцом,

Яйцо раздулось, — что же в нем?

Два страшных вышли близнеца —

Вампир с ехидной — из яйца.

Ехидна вьется здесь ползком,

Вампир парит под потолком»

Оказалось, что ехидна в лексике 18-19 века — это ядовитая змея. Ну в смысле язвительный, злобный, колкий, хитрый, насмешливый я, конечно, это слово знаю, но то, что это натурально обозначало змей, узнал впервые. А в греческой мифологии прлуженщина-полузмея Ехидна была оказывается матерью Гидры, Сфинкса, Химеры и Цербера

От Rollerblade к роликам: история одного названия | 2025-06-02T18:14:40

Захожу в Старбакс, а на парковке знак. Почему rollerblades? Ведь blade — это лезвие? Если уж на то пошло, то rollerblades это должно быть что-то типа циркулярной пилы. Начал разбираться. Оказывается, изначально роликовые коньки назывались нормально – inline skates, но потом появилась коммерческая компания Rollerblade, которая в итоге стала протонимом, как памперсы, ксерокс, фломастер, термос, пластилин, или эскалатор.

Но вообще слово Inline Skates существует, и означает любые коньки, и компания Rollerblade до сих пор существует. Вот интересно, участовала ли она в том, чтобы на знаке было ее название?

А что с русским названием «коньки»? Это что, уменьшительно от «конь»? Да 🙂 По одной из версий, типа маленькие кони, несут тебя вдаль по льду: в древних коньках их спереди украшали изображением лошадиной головы. По другой версии, название произошло от того, что первые полозья обычно вытачивали из костей животных, чаще всего лошадей.

Вроде вот так говоришь на русском, а то, что конь и коньки слова родственные, только «допираешь».