Взгляд сквозь иллюминатор: космос и космические масштабы | 2026-04-06T19:59:36

по сути, человек в космосе — это про эти дни и про дни в 50 лет назад. Международная космическая станция уже детский сад: в масштабах Земли она немногим выше, чем самолеты летают.

Аэробатика в небе: сложности воздушной заправки вертолетов от KC-130 | 2026-04-05T12:59:12

Интересное фото из Ирана. Американский заправщик Lockheed Martin КC-130 Геркулес и вертолеты Sikorsky HH-60 Pave Hawk, подключенные к нему. Если задуматься, это же трындец как сложно. Смотрите, самолет должен лететь на супернизкой для него скорости — близкой к скорости сваливания — в то время как вертолеты наоборот должны выжимать максимум, чтобы удерживаться. Чтобы не свалиться в штопор, самолет вынужден быстро терять высоту, соответственно, вертолеты тоже должны ее специально терять. Вертолеты находятся ниже самолета, поэтому если пилот по любой причине замедлится еще сильнее (хотя куда еще сильнее), а вертолеты не замедлятся, то в лопасти попадет шланг и всё. Вертолеты при заправке тяжелеют на несколько тонн, это тоже добавляет сложности. Почему заправляются сразу два? это же сложнее. На самом деле, это одновременно и сложнее, и проще, потому что нагрузка на крылья распределяется симметрично и самолету проще держать стабильный курс. А еще интересно, как там решается вопрос статического электричества в сухом воздухе.

Хорошее дополнение из комментов (Sergey Snegirev):

1. Пишут, что Геркулес сваливается на 100-110 (зависит от Т воздуха и высоты, что важно в Иране), плюс на фото видны закрылки, с закрылками можно и до 90 узлов держаться. Вертолет же (Pave Hawk) может разгоняться до 190 узлов (но понятно, что никто не проводит AAR на макс.скорости), крейсерская у него 150, так что overlap довольно большой. Полагаю, где-то на 120 узлах происходит AAR на видео.

3. Пишут, что AAR происходит на ровно одной и той же высоте, терять высоту не надо

4. Пишут, что заправщик — как и любой другой самолет — может рассеивать статическое электричество с помощью электростатического разрядника. Заправочный шланг имеет контакт, который уравнивает потенциалы двух ЛА перед подачей топлива.

5. Пишут, что топливо, которым заправляют внешние ЛА находится в цистернах в карго-отсеке самолета и отделено от топливной системы самого самолета. Да и даже если бы откачка шла из топливных баков самого танкера, там подача идет из центрального бака, в который налажена перекачка из боковых.

Пишут, что на крыльях самолётов в отдой с крылом плоскости на флиперонах установлено несколько металлических «антен» задача которых сбрасывать статическое электричество в воздух. Пишут, что то про соединении шланга там проходит провод и потенциалы на корпусах выравниваниются.

Сюрприз и новый тариф: внезапное отключение света и забытая предварительная договоренность | 2026-04-02T18:01:47

Норм вообще, сижу работаю, внезапно стук с бэкярда и выключается свет во всем доме. Смотрю через правое плечо — там за окном У МЕНЯ НА ЗАКРЫТОМ БЭКЯРДЕ мужик какой-то.

Выхожу, говорю, здрасте. Он такой: «я все сделал». Я говорю, я заметил, а ты вообще кто. Он такой- вы подавали заявку на переключение на EV тариф. Ну вот, надо было кнопку тут нажать. Я говорю и вы уже все нажали?

Он говорит — да. Я говорю вы тогда дверь за собой закройте, а то у меня тут собака обалдела.

Тут собак пришел. Сонный. Обалдевшый. Это кто, спрашивает.

Но вообще, неплохо было бы хотя бы предупреждать о визитах и о внезапном отключении света. Я бы комп загасил что-ли.

Зато теперь будет $0.0732 за кВт*ч по ночам, и $0.12694 днем.

Лексическая карта «Лолиты» Набокова | 2026-04-02T15:56:00

Доделал первую версию книги-словаря по «Лолите» Набокова. На графике показано как распределяется сложность лексики по страницам книги. Нижний график усредняет 25 предложений, по вертикали — число сложных слов, цвета означают сложность/редкость (фиолетовые — самые сложные, красные — менее сложные, желтые — еще менее). Но это я уже убрал еще два уровня, и в целом для иностранца там все пять уровней непростые. В книге пунктиром отмечается уровень 3, простой рамкой — уровень 4, а двойной — уровень 5. Всего сейчас 5794 слова, из которых 541 пятого уровня, 1070 — четвертого, 1883 — третьего, 1393 — второго и 54 — первого (самые простые). Учитывая, что в первой версии получилось 1148 страниц, нужно будет очень сильно подчищать словарь, убирая оттуда то, без чего можно обойтись. Это в существенной степени слова первого и второго уровней, и отдельные из третьего и четвертого. Редкость слов рассчитывается тремя способами : через LLM, и через два списка частот слов англ языка в корпусе текстов (300К слов).

Не все слова сложные. Например, в предложении «With the ebb of lust, an ashen sense of awfulness, abetted by the realistic drabness of a gray neuralgic day, crept over me and hummed within my temples.» наверняка знающему неплохо английский не знакомы слова ebb, abet, drabness, а все остальное знакомо, но чуть снизь требования к читателю, и словарь может быть уже не очень полезным для таких.

Или вот предложение:

Homo pollex of science, with all its many sub-species and forms; the modest soldier, spic and span, quietly waiting, quietly conscious of khaki’s viatric appeal; the schoolboy wishing to go two blocks; the killer wishing to go two thousand miles; the mysterious, nervous, elderly gent, with brand-new suitcase and clipped mustache; a trio of optimistic Mexicans; the college student displaying the grime of vacational outdoor work as proudly as the name of the famous college arching across the front of his sweatshirt; the desperate lady whose battery has just died on her; the clean-cut, glossy-haired, shifty-eyed, white-faced young beasts in loud shirts and coats, vigorously, almost priapically thrusting out tense thumbs to tempt lone women or sadsack salesmen with fancy cravings.

У меня даже браузер подчеркивает тут четыре слова.

У меня есть определения слов на английском, немецком, французском, русском. Я столкнулся с тем, что для разных языков разные слова из текста считаются сложными, а они у меня единые. Так что придется отдельно помечать, например, французские слова в английском тексте, чтобы не включались во французскую версию, так как там читатель знает, например, что такое quel mot.

В общем, на выходных буду убирать, видимо, половину, в ручном режиме, и тогда можно делать обложку и выставлять на Amazon.