В английском языке у меня большой когнитивный комфуз вызывают эргативные глаголы. Это те, которые могут использоваться в обеих направлениях: написано, people change может переводиться как «люди меняют» и «люди меняются».
Например, на скриншоте сейчас «illustrator will install next». Во почему-то не will be installed next.
Или вот предложение «she photographs well» понимается как «she is photogenic».
«The book sold 1mln copies», конечно, не про способность книг продавать.

