08 сентября 2021 года, 23:08

Давно я про #английский не писал. Недавние открытия:

– как читается слово unanimously (единогласно)

– как читается слово asymptomatic, atypical, asexual, atheist, apolitical, asymptomatic, amoral, asocial

– как читается “I ordered it”

– как читается “cleanliness”

– как читается “infamous”

– как читается “Hyperbole”

13 июня 2021 года, 22:29

Поскольку обычные уроки английского с моим уровнем уже неинтересны мне самому, мы обсуждаем разные аспекты американской истории и культуры. Кроме того, что я расширяю свой кругозор и понимание контекста страны, удается чинить проблему общения на неайтишные темы. Это всегда было сложно. Например, я только сегодня узнал, что царь по-английски не “тцар”, а “зар”. Узнал, что предложение I saw the man cross the street and the cat jump over the fence вполне даже грамматически корректное, и cross и jump вполне могут не быть crossing и jumping, а оставаться вот такими инфинитивами (Кстати, кто-нибудь знает, что это за правило?).

Но самое интересное – это, конечно, сама история. Я понял, что я почти ничего о ней не знал. Роли Вашингтона, Линкольна, Франклина Рузвельта, Томаса Джефферсона, Кеннеди, Рейгана для меня были вообще темным лесом. А тут выясняется, что ими гордится страна, и многие образованные люди могут часами рассказывать о том, какой они оставили след в истории.

И я задался вопросом – вот мы ж в школе тоже проходили родную историю. Какими правителями гордимся мы и за что? Вот вроде у нас один из самых высоких уровней образования в мире: доля населения, которое закончило колледж или вуз, составляет 56% против 35% в США (хотя бы бакалавриат). Я знаю, у меня наверняка каждый первый в друзьях образованный и помнит историю России хотя бы поверхностно. Кем гордитесь вы?

Я пытался ответить на этот вопрос сам и вспомнил, по сути, два имени. Петр Первый и Екатерина Вторая. Конечно, это выдаёт мое плохое знание истории? Или остальные как-то плохо отпечатались в учебниках в графе “за что их стоит уважать?”. Или там все сложно? Или у нас так давали историю, что мы тупо повторяли учебник и не включали мозги?

Ну с Петром Первым все понятно. Рубил окно в Европу, брил бороды топором, строил северную Венецию, и вроде как вез картошку, но не довез.

С Екатериной II тоже помню про Крым, реформы, про то, что тащила Просвящение в аграрную Россию, и вместе с Вольтером и Дидро делала культуру. Наверняка я забыл еще тонну пунктов. Но ок, за только это ее можно поуважать – респект, Катя, помним и чтим.

Вот не заглядывая в гугл, кого еще? Кого из наших царей и царьков типичный русский человек вспомнит добрым словом?

(В следующем посте я расскажу об интересной истории, где замешаны большевики, Екатерина вторая и Микоян, тот, который мясокомбинат)

25 апреля 2021 года, 23:14

Продолжение с моих занятий по английскому.

– failure. Американцы произносят это как fai-lee-ur, в то время как бритиши – fai-lyuh.

– cleanliness. Интересно, но это не [kleen-lee-nuhs], а [klen-li-nuhs]. По какой-то причине клин меняется на клен.

– thoroughly – читается как [thur-ow-lee]. У меня почему-то буква “ф” влезала.

– particularly – [pr-TI-kyuh-lr-lee]. В некоторых американских говорах буква r произносится, в наших районах – нет. Совершенно нормально слышать это как [pa-TI-kyuh-la-lee]. Второе такое замороченное слово – primarily. Я его ошибочно произносил с ударением на ‘при’. Правильно-[prai-MEH-ruh-lee]

– distributed – ударение на втором [i]. [duh·STRI·byoo·tuhd]

– Draught произносится как draft. И означает то же (про пиво)

– leopard произносится без “o” и с ударением на “e”. [leh-prd]

19 апреля 2021 года, 17:47

Меня всегда смешило слово “jeopardize”, “подтвергать опасности” (to expose to danger or risk). Несмотря на явное сходство с jeopard, слово происходит от французского jeu parti, что означает сбалансированную игру, и раньше относилось к шахматам (“a game which the chances of winning and losing are balanced”).

В 1870 году это слово называли «глупым и невыносимым словом», и предпочтительным тогда являлось слово “jeopard” – оно встречается с 14 века (с 1582 года). В 1828 году Ной Вебстер, тот, который словарь, объявил «jeopardize» «современным словом, используемым уважаемыми писателями в Америке, но синонимом слова “jeopard” и, следовательно, бесполезным» webstersdictionary1828.com/Dictionary/jeopardize. Сейчас jeopard в таком значении почти не встретишь.

Кстати, слово “hazard” тоже происходит от французской игры с кубиками (“game of chance played with dice”).

27 марта 2021 года, 22:50

“В английском языке есть слово «lieu» — [luː], которое переводится как «земельный надел». Еще одно слово с французскими корнями «tenant» — [‘tenənt] переводится как владелец или арендатор. То есть «lieutenant» — буквально переводится как «землевладелец».” — не знал, интересно

Choir, оказывается, читается как [kwaɪər].

https://habr.com/ru/company/englishdom/blog/548454/

https://habr.com/ru/company/englishdom/blog/548454/