Юки против звериных фильмов: коротко о главном | 05 сентября 2024 года, 23:37

Иногда мы с Юки смотрим фильмы про зверюшек (видео скучное и однообразное, смотреть дольше пары секунд не надо)

Лорн Малво как Воланд: злой гений «Фарго» | 05 сентября 2024 года, 18:56

Пересматриваем первый сезон Фарго. Знаете кого мне напоминает Lorne Malvo (который справа на фотке)? Воланда.

Ну смотрите. Он пробуждает зло, которое видит в людях, и искушает их поступать согласно этому злу, что является одной из характеристик Сатаны в авраамических религиях — искушать и склонять людей к греху. Его коллекцию кассет можно рассматривать как символ «забирания душ».

Он создает хаос буквально без всякой причины, например, подстрекает ребенка помочиться в бензобак, а потом доносит на него, словно Сатана, который творит зло просто потому, что он — зло, ну и чтобы поразвлечься. Он звонит сыновьям Хесса, лжет им и манипулирует ими, чтобы они подрались, опять же, безо всякой причины. Или пугает детей, живущих в старом доме Лестера.

Он как-то смог выбраться из подвала Лестера, хотя там не было выхода — обычный человек не смог бы этого сделать. Персонаж часто связан с религией: он притворяется священником, цитирует библейские стихи, чтобы манипулировать богачом и т.д.

Я слабо помню вторую половину сезона, мы еще его смотрим. Но мне кажется, что там будет еще больше подтверждений, что Лорн — Воланд 🙂

Импрессионизм и детство в творчестве Инессы Морозовой | 05 сентября 2024 года, 16:03

Интересная художница — Инесса Морозова (Inessa Morozova), Москва, Россия.

Первая картина в галерее называется ЖОРА 🙂

Основные темы — дети и детство. По тону немного напоминает Настасью Чудакову, но по технике тут больше импрессионизма. У нее очень много картин, одна другой лучше. Выбрал самое вкусное, на мой взгляд.

Подобные посты группируются по тегу #artrauflikes, а на beinginamerica.com в разделе «Art Rauf Likes» есть все 103 (в отличие от Facebook, который забывает (забивает) на почти половину)

Till Lindemann tour ad | 05 сентября 2024 года, 03:03

К нам тут приехал TILL LINDEMANN с туром. На рекламу американского тура поставили его выступление на Красной площади с песней «Любимый Город» (на русском, конечно). Это был военно-музыкальный фестиваль «Спасская башня», сентябрь 2021. Он в белом пиджаке с бабочкой выглядит как чудак на букву м. Запись видео с Красной Площади — в комментариях

Техника Tilt-Up: как строят здания в Америке | 04 сентября 2024 года, 20:20

Проезжаю мимо стройки. На фото — процесс возведения стен с применением метода, называемого подъемом панелей или tilt-up construction. Этот метод широко используется в строительстве промышленных зданий, складов и торговых центров. Суть в том, что железобетонные панели отливаются горизонтально на месте строительства, а затем поднимаются в вертикальное положение с помощью крана. Распорки убираются потом, когда другие элементы конструкции смонтированы. Только в США такое видел.

Пиклбол | 04 сентября 2024 года, 18:08

Юки впервые увидел, что «родители» покупают мячик себе и в него играются. У него впечатление дня. Это мы добрались до пиклбола. Надо теперь добраться до площадки. Она у нас перед домом, но это ж надо добраться! Например, в бассейн, который тоже перед домом, я добрался в этом году один раз, а в прошлом — ноль.

Сотня языков под одной крышей: Францисканский монастырь | 02 сентября 2024 года, 19:00

Заехали в Францисканский монастырь, тут по периметру таблички с ave maria на разных языках. Очень познавательно, я, конечно представлял, насколько разной может быть письменность, но таблички все рано удивили. Кажется, тут больше сотни табличек, сфоткал только некоторые.

POSITIVELY | 02 сентября 2024 года, 02:12

POSITIVELY NO ADMITTANCE. Сфоткал сегодня в центре зала крупнейшей католической церкви Северной Америки.

Еще одна лингвистическая загадка. Почему POSITEVELY?

Правильный перевод «ВХОД СТРОГО ЗАПРЕЩЕН ДЛЯ КОГО ПОПАЛО». Но почему не ABSOLUTELY NO ADMITTANCE?

«Positively» в выражении «positively no admittance» (строго воспрещен вход) легче всего понять как применение первого значения: оно подчеркивает «no admittance» (запрет на вход кому попало).

Но почему positively?

Читаю, что было предположение, что это слово в своих ранних употреблениях использовалось для описания позитивного права (positive law), то есть права, установленного или признанного государственной властью, в отличие от естественного права (natural law) — тех «законов», которые, по-видимому, естественно понимаются людьми как применимые ко всем, такие как «не убей». «Positive» в контексте позитивного права означает «официально установленный или навязанный»; это синоним слова «предписанный» (prescribed). Так может быть, выражения «positively no trespassing» и «positively no admittance» в своей основе означают «как официально установлено или предписано, запрещено входить» или «по закону, запрещено входить»?

Как бы привлекательно ни казалась эта теория, ранние свидетельства использования фраз «positively no trespassing» и «positively no admittance» не показывают такой прямой связи между positive law, поэтому это объяснение рассыпается.

Более вероятное объяснение странного звучания современных случаев «positively no trespassing/admittance» заключается в том, что слово «positively» теперь так легко применяется в контекстах, не связанных с правом, что оно утратило некоторую свою весомость, хотя, возможно, оно никогда и не имело юридического значения.

В общем, ни черта не понятно, понятно, что только оно используется для усиления.