В английском есть для этой позы спецслово – splooting. Этого когда пёс после пробежки вытягивает лапы. У Юки это обязательный пунктик.
Также, как и shrugging, commute, background одним словом на русский не переведёшь.



В английском есть для этой позы спецслово – splooting. Этого когда пёс после пробежки вытягивает лапы. У Юки это обязательный пунктик.
Также, как и shrugging, commute, background одним словом на русский не переведёшь.



TIL that in Hebrew and Arab music accidentals may have a weird look. Eb, F#, Bb! Also TIL that musical notation written from left to right (as usual) may co-exist with Hebrew or Arabic written from right to left. Hebrew words are broken up into syllables (which read from-right-to-the-left) which are then arranged from left to right. Quite confusing. Also, there is mirrored music notation as well. Ivan Shapovalov Tatiana Loisha


Reading 1984. It appeared to me that Orwell liked lengthy sentences. I decided to come down to my computer and check a few other books. Just to compare. The longest Orwell’s is 132 words/703 characters. Tolstoy’s… the longest sentence of War and Peace has 228 words/1293 characters. Nabokov is right on the heels of Tolstoy in terms of long sentences. 183 words/921 characters in the English (original) version of Lolita, and 209 words/1126 characters in its Russian translation! The screenshots are attached 🙂
Читаю 1984. Что-то показалось, что у Оруэлла много длинных предложений. Решил быстренько спуститься к компу и сравнить с Толстым. У Оруэлла самое длинное предложение оказалось 132 слова и 703 символа без пробелов, в то время как самое длинное толстовское — 228 слов и 1293 символа длиной без пробелов. А потом я нашел Лолиту Набокова в оригинале. Самое длинное предложение в английской версии – 183 слов и 921 символов, а в русской аж 209 слов и 1126 символов — почти догнал Толстого!






Черт побери, Tomb Raider оказывается читается как Тюм Рейде (брит) или Туум Рейдер (амер)!
Upsilon читается как упсилан (амер)
Греческая буква beta β в современном греческом читается как “в” (“вета”).
#английский
Давно я про #английский не писал. Недавние открытия:
– как читается слово unanimously (единогласно)
– как читается слово asymptomatic, atypical, asexual, atheist, apolitical, asymptomatic, amoral, asocial
– как читается “I ordered it”
– как читается “cleanliness”
– как читается “infamous”
– как читается “Hyperbole”
https://m.habr.com/ru/post/501590/ очень хорошая подборка правил по английским артиклям. Уверен, каждый найдет много нового для себя
Поскольку обычные уроки английского с моим уровнем уже неинтересны мне самому, мы обсуждаем разные аспекты американской истории и культуры. Кроме того, что я расширяю свой кругозор и понимание контекста страны, удается чинить проблему общения на неайтишные темы. Это всегда было сложно. Например, я только сегодня узнал, что царь по-английски не “тцар”, а “зар”. Узнал, что предложение I saw the man cross the street and the cat jump over the fence вполне даже грамматически корректное, и cross и jump вполне могут не быть crossing и jumping, а оставаться вот такими инфинитивами (Кстати, кто-нибудь знает, что это за правило?).
Но самое интересное – это, конечно, сама история. Я понял, что я почти ничего о ней не знал. Роли Вашингтона, Линкольна, Франклина Рузвельта, Томаса Джефферсона, Кеннеди, Рейгана для меня были вообще темным лесом. А тут выясняется, что ими гордится страна, и многие образованные люди могут часами рассказывать о том, какой они оставили след в истории.
И я задался вопросом – вот мы ж в школе тоже проходили родную историю. Какими правителями гордимся мы и за что? Вот вроде у нас один из самых высоких уровней образования в мире: доля населения, которое закончило колледж или вуз, составляет 56% против 35% в США (хотя бы бакалавриат). Я знаю, у меня наверняка каждый первый в друзьях образованный и помнит историю России хотя бы поверхностно. Кем гордитесь вы?
Я пытался ответить на этот вопрос сам и вспомнил, по сути, два имени. Петр Первый и Екатерина Вторая. Конечно, это выдаёт мое плохое знание истории? Или остальные как-то плохо отпечатались в учебниках в графе “за что их стоит уважать?”. Или там все сложно? Или у нас так давали историю, что мы тупо повторяли учебник и не включали мозги?
Ну с Петром Первым все понятно. Рубил окно в Европу, брил бороды топором, строил северную Венецию, и вроде как вез картошку, но не довез.
С Екатериной II тоже помню про Крым, реформы, про то, что тащила Просвящение в аграрную Россию, и вместе с Вольтером и Дидро делала культуру. Наверняка я забыл еще тонну пунктов. Но ок, за только это ее можно поуважать – респект, Катя, помним и чтим.
Вот не заглядывая в гугл, кого еще? Кого из наших царей и царьков типичный русский человек вспомнит добрым словом?
(В следующем посте я расскажу об интересной истории, где замешаны большевики, Екатерина вторая и Микоян, тот, который мясокомбинат)

сейчас на уроке по английскому оказалось, что партизан по-английски это горилла (Guerrilla), а слово partisan – это член партии, сторонник
А у нее интересные лекции
Мои оба инглиш тичера не смогли объяснить, почему один вариант верный, а другой — нет. У вас какие варианты?
