Открывая Пандору: Аудит проектов и невидимые угрозы | 24 августа 2024 года, 15:41

Какой раз уже замечаю, что если в любом проекте я делаю аудит любой части и знаю, что передо мной это никто не делал, я обязательно обнаруживаю какую-нибудь жесть. Вот почти на спор можно скоро такое делать.

Просто берешь не глядя то, что как-то работает годами, и туда никто не лезет — работает же, и обнаруживается, что там какой-нибудь процесс запускается по 50 раз, когда достаточно одного, или там какая-нибудь дыра в безопасности или еще что.

Почти всегда причины этому — слишком большое увлечение принципом «работает — не трогай» и недостаточное внимание темам «что может пойти не так» в момент разработки. Просто не всегда «идущее не так» приводит к заметным проблемам. Если у вас пять миллионов товаров в каталоге, то 10000 сломанных особо не заметно. Пока какой-нибудь клиент не доложит.

Может, мне в тестировщики надо было пойти? Пойду курсы посмотрю какие есть

Кот, кинестетик и драма у телевизора | 24 августа 2024 года, 00:32

Животные мои открыли для себя телевизор. Юки грустит. Завтра на очень долго уезжает любимый кот, а еще этот конус надели. Ставлю ему кино. Смотрит уже больше часа. Пришел кот-кинестетик, у кино появился сюжет.

Пол Корнойер | 21 августа 2024 года, 14:10

Интересный американский художник, урбанистский импрессионист (или импрессионистский урбанист) начала прошлого века — Пол Корнойер (Paul Cornoyer). Большей частью Нью-Йорк, но есть и другие города США. Первая картина с зеленым домом имеет «близнеца» в галерее, интересно сравнить как выглядело при разной погоде. Люди у него всегда часть города.И еще обратите внимание, как много экспериментов в технике.

Подобные посты группируются по тегу #artrauflikes, а на beinginamerica.com в разделе «Art Rauf Likes» есть все 102 (в отличие от Facebook, который забывает (забивает) на почти половину)

«Плати сколько хочешь» | 20 августа 2024 года, 18:19

Собираюсь в Folger, это музей. В Вашингтоне вообще почти все музеи бесплатные, а у этого интересна концепция Pay what you want («Плати сколько хочешь»). В формочке покупки билета поле для суммы и для количества. Рекомендуемая сумма — 15 долл. Можно ничего не платить. Метрополитен-музей в Нью-Йорке долгое время держал эту модель, сейчас только для местных и студентов она работает.

Надо сказать, что во многих музеях сделано иначе. Там билеты покупать надо, но без принуждения. Например, в Атланте в арт-музее High Museum of Art можно зайти и сразу пойти в галерею. Там нет человека, который бы проверял бы билеты. Но на самом видном месте есть место, где билеты продаются, причем дорого — 23 доллара. Есть, кстати, во многих таких местах хитрый способ — это идти сначала в магазин (очевидно для всех, в магазин билет не нужен), а потом из магазина переходить в музей (магазин так далеко от кассы, что часто это никто и не видит). Я им один раз пользовался (правда, я перед этим днем раньше билет все-таки купил, только билет работает один день).

Как прочитать текст телефоном | 19 августа 2024 года, 17:43

Если вам нужно, чтобы телефон прочитал какой-нибудь текст, на любом языке, с хорошей дикцией, а не как робот, то есть удобная фича: отправляете этот текст в ChatGPT (приложение), предваряя его префиксом «верни мне назад этот же текст», и на возвращенном нажимаете Read Aloud. Не пробовал на совсем длинных текстах, но легко может минут на 15-20

Зенаида прилетела| 19 августа 2024 года, 15:45

Зенаида в гости пожаловала

Это племянник Наполеона Шарль Люсьен назвал этот птиц в честь жены-французской принцессы

О стирке и прачках в 19 веке | 19 августа 2024 года, 02:33

Читаю сейчас At Home by Bill Bryson. Очень интересно про стирку в 19 веке. В Англии. Плюс в конце еще интересное добавлю про отношения с прислугой.

«На самом дне иерархии прислуги находились прачки, которые были настолько неприметными, что их часто держали практически вне поля зрения. Им приносили белье для стирки, а не они забирали его сами. Стирка считалась настолько презираемым занятием, что в крупных домах прислугу иногда отправляли в прачечную в качестве наказания.

Поскольку до 1850-х годов не существовало моющих средств, большая часть белья должна была замачиваться в мыльной воде или щелоке на несколько часов, затем интенсивно отбиваться и тереться, кипятиться в течение часа или дольше, многократно полоскаться, выжиматься вручную или (после примерно 1850 года) пропускаться через каток и выноситься на улицу, чтобы развешиваться на изгороди или расстилаться на лужайке для сушки.

Одним из самых распространенных преступлений в сельской местности была кража сохнущего белья, поэтому кому-то часто приходилось оставаться рядом с ним, пока оно не высохнет.

В целом, по словам Джудит Фландерс в книге «Викторианский дом», простая стирка – например, простыни и другое домашнее белье – включала в себя не менее восьми различных процессов. Трудные или деликатные ткани нужно было обрабатывать с величайшей осторожностью, а предметы одежды, сделанные из разных типов тканей – например, из бархата и кружева, – часто приходилось аккуратно разбирать, стирать по отдельности, а затем снова сшивать.

Поскольку большинство красителей было нестойкими и капризными, необходимо было добавлять точные дозы химических соединений в воду каждой стирки, чтобы сохранить цвет или восстановить его: квасцы и уксус для зеленого, пищевая сода для фиолетового, Купоросное масло (это вообще-то концентирированная серная кислота) — для красного. Каждая опытная прачка имела каталог рецептов для удаления различных видов пятен.

Лён часто замачивали в прокисшей моче или разбавленном растворе птичьего помета, так как это имело отбеливающий эффект, но поскольку такие смеси (что неудивительно) имели неприятный запах, они требовали дополнительного интенсивного полоскания, обычно в каком-нибудь травяном экстракте, чтобы смягчить запах.

Накрахмаливание было столь трудоемким процессом, что его часто откладывали на следующий день.

Глажка была еще одной сложной и устрашающе отдельной задачей. Утюги быстро остывали, поэтому их нужно было использовать с большой скоростью, а затем менять на свеженагретые. Обычно один утюг был в работе, а два нагревались. Сами по себе утюги были тяжелыми, но нужно было все равно сильно нажимать, чтобы достичь нужного результата. Так как не имели контроля температуры, легко сжечь ткань, а ткань и одежда были очень недешевыми. Нагревание утюгов на огне часто приводило к возникновению налета, поэтому их постоянно приходилось протирать. Если использовался крахмал, он прилипал к нижней части утюга, который затем нужно было натирать наждачной бумагой или шлифовальной доской.

Изобретение моющих средств – как показано в этой рекламе 1890-х годов – облегчилo, по крайней мере, часть тяжелого труда прачек.

В день стирки часто было необходимо, чтобы кто-то вставал в 3 часа утра, чтобы подготовить горячую воду. В домах, где была только одна прислуга, часто приходилось нанимать на день прачку извне. Некоторые дома отправляли свое белье на сторону, но до изобретения карболовой кислоты и других мощных дезинфицирующих средств это всегда сопровождалось страхом, что белье вернется зараженным какой-нибудь ужасной болезнью, такой как скарлатина.

Существовала также неприятная неопределенность в том, чью одежду стирают вместе с вашей. Магазин Whiteley’s, крупный лондонский универмаг, предлагал услуги прачечной начиная с 1892 года, но она не пользовалась успехом до тех пор, пока управляющий магазина не подумал разместить большое объявление о том, что одежда прислуги и клиентов всегда стирается отдельно. Вплоть до XX века многие из самых богатых жителей Лондона предпочитали отправлять свое еженедельное белье на загородные усадьбы поездом, чтобы его стирали люди, которым они доверяли.»

Ну и чтобы два раза не вставать, интересная история Ханны Калвик, известной сейчас своими мемуарами. Она вела очень подробный дневник 40 лет, практически каждый день записывая туда различные подробности своей жизни и работы.

Так вот, кроме этого дневника, точнее, даже более, чем этот дневник, ее современники оценили совсем иное. В течение тридцати шести лет, с 1873 года до своей смерти в 1909 году, она была тайно замужем за своим работодателем, государственным служащим и малоизвестным поэтом по имени Артур Манби. Артур никогда не раскрывал их отношения ни семье, ни друзьям. Когда они оставались наедине, они жили как муж и жена, но когда приходили гости, Калвик снова становилась служанкой. Если оставались ночные гости, Калвик покидала супружеское ложе и спала на кухне. Среди друзей Манби были такие известные люди, как искусствовед Джон Рёскин, художник-прерафаэлит Данте Габриэль Россетти и поэт Роберт Браунинг. Они часто посещали его дом, но никто из них не знал, что женщина, называвшая его «сэр», на самом деле была его женой. Даже наедине отношения Манби и Калвик были, мягко говоря, несколько нестандартными. По его приказу она называла его «хозяин» и чернила свою кожу, чтобы выглядеть как рабыня. Как оказалось, дневники она вела в основном для того, чтобы он мог читать о том, как «она пачкалась».

Только в 1910 году, после его смерти и оглашения завещания, эта новость стала известна, вызвав некоторый скандал. Именно этот странный брак, а не ее трогательные дневники, сделал Ханну Калвик известной.

Заборы | 19 августа 2024 года, 01:35

Сегодня ездили кататься на великах в Sharpsburg, там Antietam National Battlefield. Меня привлек зигзагообразный забор, по-английски он называется Buck-and-rail fence — забор из стоек и реек. Он широко использовался в США, особенно в сельской местности, начиная с колониальных времен и до 19 века.

Особенность таких заборов в том, что они очень быстро и легко строятся на любой местности — не нужно никаких гвоздей, а способ соединения такой, что все натурально держится очень крепко. При попытке условной коровы этот забор подвинуть, он будет еще сильнее врезаться в землю и «укрепляться».

Меня это заинтересовало еще и потому, что я помню похожую конструкцию из кирпичей — но уже волнистую. Ее особенно в Англии можно найти, но и в США встречается. Например, Университет Вирджинии имеет такие стены уже двести лет.

Самое интересное в волнистой стене то, что при такой кладке используется МЕНЬШЕ кирпичей, чем при сооружении прямой и ровной стены той же прочности. Когда делают обычную ровную стену — кирпич кладут минимум в два слоя, чтобы она была прочной, а изогнутая волнами стена позволяет экономить на кирпичах и использовать только один их слой. Устойчивость ей придает чередование выпуклых и вогнутых изгибов.

Юка и дождь: идеальная прогулка без зонта | 19 августа 2024 года, 00:38

🐕❤️🌧️ 🙅☂️😬Юка у нас обожает гулять в ливень! Ну что поделать, мы и не против!

Билл Брайсон «Дома» | 10 августа 2024 года, 00:37

Читаю At Home by Bill Bryson. Периодически он обрушивает на меня столько незнакомых слов в одном предложении, что знакомых почти не остается.

(перевод на русский ниже)

Ptarmigan, sturgeon, larks, hare, woodcock, gurnet, barbel, smelts, plover, snipe, gudgeon, dace, eels, tench, sprats, turkey poults and many more largely forgotten delicacies featured in Mrs Beeton’s many recipes

(Перевод на русский: Тундрянная куропатка, осётр, жаворонки, заяц, вальдшнеп, морской окунь (?может, тригла), усач, корюшка, чибис, бекас, голавль, плотва, угри, линь, шпроты, молодые индюшата и многие другие ныне почти забытые деликатесы фигурировали во множестве рецептов миссис Битон)

(…) Jefferson and his contemporaries enjoyed tayberries, tansy, purslane, Japanese wine berries, damsons, medlars, seakale, screwpine, rounceval peas, skirrets, cardoons (a thistle), scorzonera (~salsify), lovage, turnip-cabbage, and scores more that nowadays are encountered rarely or not at all.

(перевод на русский: Джефферсон и его современники наслаждались ягодами тайберри, пижмой обыкновенной, портулаком, японской винной ягодой, сливами дамсон, мушмулой, морской капустой, панданусом, горохом рунцеваль, скорцонерой (чёрным пастернаком), кардунами (чертополохом), любистоком, кольраби и многими другими, которые в наши дни встречаются редко или вовсе исчезли. )

(…) These treasured concoctions could involve any number of ingredients – beeswax, bullock’s gall, alum, vinegar, turpentine and others even more startling.

(Перевод на русский: Эти ценные составы могли включать любое количество ингредиентов – пчелиный воск, бычий желчь, квасцы, уксус, скипидар и другие еще более удивительные вещества.

(…) Pepper accounted for some 70 per cent of the spice trade by bulk, but other commodities from further afield – nutmeg and mace, cinnamon, ginger, cloves and turmeric, as well as several largely forgotten exotics such as calamus, asafoetida, ajowan, galangal and zedoary – began to find their way to Europe, and these became even more valuable

(Перевод: Перец составлял около 70 процентов от общего объема торговли специями, но другие товары из дальних стран – мускатный орех и мускатный цвет, корица, имбирь, гвоздика и куркума, а также несколько в значительной степени забытых экзотических продуктов, таких как аир, асафетида, айован, галангал и здоарий, – начали проникать в Европу, и они стали еще более ценными)

(…) Nineteenth-century pattern books offered homeowners an almost infinite array of shapely, esoterically named motifs – ovolos, ogees, quirks, crockets, scotias, cavettos, dentils, evolute spirals, even a ‘Lesbian cymatium’, and at least two hundred more – with which to individualize projecting surfaces of wood or plaster, and Mr Marsham chose liberally, opting for bubble-like beading around the doorcase, fluted columns at the windows, ribbony swags fluttering across the fireplace breast and a stately show of repeating demi-hemispheres in a style known as egg-and-dart around the ceiling trim.

(…) Каталоги образцов XIX века предлагали домовладельцам почти бесконечное множество изящных, эзотерически названных мотивов – оволо, огивы, квирки, крокеты, скотии, каветто, дентели, эвольвентные спирали, даже «лесбийский циматий» и еще как минимум двести других – для индивидуализации выступающих поверхностей дерева или штукатурки, и мистер Маршем выбрал их щедро, остановившись на пузырькообразном жемчужине вокруг дверного проема, флютовых колоннах у окон, ленточных драпировках над камином и величественном ряду повторяющихся полусфер в стиле, известном как яйцо и стрела, вокруг потолочного карниза.

Вот еще интересное:

(…) Although he is hardly read now, Horace Walpole was immensely popular in his day for his histories and romances. He was a particularly adept coiner of words. The Oxford English Dictionary credits him with no fewer than 233 coinages. Many, like ‘gloomth’, ‘greenth’, ‘fluctuable’ and ‘betweenity’, didn’t take, but a great many others did. Among the terms he invented or otherwise brought into English are ‘airsickness’, ‘anteroom’, ‘bask’, ‘beefy’, ‘boulevard’, ‘café’, ‘cause célèbre’, ‘caricature’, ‘fairy tale’, ‘falsetto’, ‘frisson’, ‘impresario’, ‘malaria’, ‘mudbath’, ‘nuance’, ‘serendipity’, ‘sombre’, ‘souvenir’ and, as mentioned a few pages back, ‘comfortable’ in its modern sense.

(Перевод: Хотя сейчас его почти не читают, Горацио Уолпол был невероятно популярен в свое время благодаря своим историческим произведениям и романам. Он был особенно талантлив в создании новых слов. Оксфордский словарь английского языка приписывает ему не менее 233 новообразований. Многие из них, такие как «gloomth», «greenth», «fluctuable» и «betweenity», не прижились, но многие другие стали широко использоваться. Среди терминов, которые он изобрел или ввел в английский язык, можно назвать «airsickness», «anteroom», «bask», «beefy», «boulevard», «café», «cause célèbre», «caricature», «fairy tale», «falsetto», «frisson», «impresario», «malaria», «mudbath», «nuance», «serendipity», «sombre», «souvenir» и «comfortable» в современном его значении.)