С удивлением узнал, что наш «Собачий вальс» почему-то тут массово называют «Shave and a haircut», хотя на самом деле Shave and a haircut — это очень известное «тук! туту-тук-тук… ТУК-ТУК!».
Начал копать. В Германии, Бельгии, Нидерландах и Норвегии это «Блошиный вальс» (Flea Waltz, Flohwalzer). В Болгарии — «Кошачий марш» (болг. Котешки марш), в Финляндии — «Кошачья полька» (фин. Kissanpolkka), в Корее — «Кошачий танец» (кор. 고양이 춤 Koyangi Chum), в Японии — «Я наступил на кошку» (яп. 猫踏んじゃった Нэко-фундзятта), в Мексике — «Маленькие обезьянки» (исп. Los Changuitos), в Венгрии — «Ослиный марш» (венг. Szamárinduló), на Майорке — «Полька дураков» (исп. Polca de los Tontos), в Китае — «Марш воров» (кит. упр. 小偷进行曲, палл. Xiǎotōu jìnxíngqǔ), в Испании — «Шоколадница (посуда)» (исп. La Chocolatera), во Франции и в Польше — «Котлеты (отбивные)» (фр. Côtelettes, пол. Kotlety), в Швейцарии — «Котлетный вальс» (нем. Kotelett-Walzer), в Дании — «Фрикадельки убегают через забор» (дат. Frikadellens flugt over plankeværket), в Швеции — «Калле Юханссон» (швед. Kalle Johansson) и т. д.
В размере четыре четверти кстати. Так что это что-то типа польки или галопа. А вот в фильме «Джентельмены удачи» звучит как раз трехдольная версия

