**Korean Adventures: Learning the Hard Way** | 16 сентября 2018 года, 15:05

#learnkorean

Просто оставляю тут записки для себя и редких интерующихся. Это уже третья часть.

В корейском “не хватает” кучи звуков в алфавите, зато есть туча “лишних”. Есть дифтонги, двойные гласные. Сложность там в том, что у них при разном написании почти одинаковое произношение. Например, 애 и 에 оба читаются как “э”, а следующие три 외 , 왜 и 웨 и читаются как “вэ”. Есть очень похожие буквы ㄱ (к+г) и ㅋ (к+х), и ㄷ (т+д) и ㅌ (т+х), ㅂ (p+b) и ㅍ (п+х). Есть долгие согласные, такие как “ㅃ” (яркий и акцентированный “ㅂ” (п)), “ㅉ” (яркий ㅈ, ближе к ц), “ㄸ” – яркий звук от “ㄷ”, “ㄲ” – яркий и акцентированный “ㄱ”, “ㅆ” – яркий от “ㅅ” (s).

Интересно, что Корея на корейском – хангук (한국), что означает “Одна нация”, а ее полное название – те-хан-мин-гук (대한민국) – “Демократическая нация Великого Хана”. Точнее, даже не так. Хангук – это Кореи обе, а Южная называется Наман, т.е. “Южный хан” (남한). Северную Корею сами корейцы называют Чосон (“조선”) или бухан, “Северный хан” (“북한”)

За эти выходные как-то первично освоил алфавит, и могу читать такие слова как 샌프란시스코 (Сан-франциско) или 코카콜라 (Coca-cola), 러시아 (Russia). В общем, все то, что не требует знания ни одного слова из корейского словарика. Осталось еще запомнить получше дифтонги и не тормозить про чтении, а также познакомиться с грамматикой на поверхностном уровне, а дальше посмотрим, продолжать или хватит)

Интересно, как сами корейцы описывают произношение букв русского алфавита через корейский и английский. http://orus.tistory.com/14.

P.S. О, еще я могу теперь здороваться так:

ㅐㅌㄴㄴㅇ!

Оставьте комментарий