Excel на маке: полный кошмар | 21 февраля 2024 года, 13:24

АААА!!! Как же меня бесит Excel на маке. Вот мне нужно иметь json-строчки в колонке. То есть, ячейка должна включать вот такое:

“classId”: “T”

Если я просто переношу эту строчку через буфер обмена в ячейку, то она становится classId: “T”, то есть, кавычки до и после classId автоматически убиваются. Какого лешего? Мне нужно 90 строк перенести, и в процессе они убиваются.

Ну хорошо, я решаю их импортировать через CSV импортер. Где я прямо указываю, что разделитель – табуляция. Та же фигня.

Хорошо, думаю я, это у тебя из-за кавычек крышу сносит. Дай-ка я заменю все кавычки на тильды, импортну, а потом в Excel заменю обратно на кавычки. Норм, импортит, но не заменяет! Как выясняется, тильда у майкрософта – это escape-символ, и чтобы заменить тильду, нужно заменять две тильды подряд ~~. Конечно, в окне Find & Replace об этом не написано.

Дальше мне нужно сделать тоже самое, но получив два столбца, в первом было бы classId, а во втором – вот этот кусок JSON — “classId” : “T”. Если я копирую из тестового файла в эксель через буфер обмена, то он почему-то решает, что разделитель – пробел, а не табуляция, и выдает мне несколько колонок, в первой хранится classId”classId”, а во второй – : “T”. Какого хрена Excel пытается распознавать формат из буфера обмена???

Дальше, если я копирую из любого офисного приложения текст в ChatGPT, то кроме текста копируется еще и изображение этого текста. Мне его приходится постоянно удалять, потому что ChatGPT удивляется, чего это картинку приложили. Причем такое только с офисом.

Дальше, вот мне нужно скопировать список из 50 строк в эксель, заполнив ими ячейки после наложения фильтра на один из столбцов. То есть, всего у меня там условно 200 строк, я отфильтровываю по критерию 50, и хочу вставить текст так, чтобы первая первая строчка заполнила первую отфильтрованную ячейку (с абсолютным номером 13, например), а вторая – ячейку ниже (с абсолютным номером 21). Я беру в буфер обмена этот список, и делаю Paste в колонку, и вижу не 50 строк, а условно 10. Потому что, похоже, остальные 40 были вставлены в ячейки, которые не видны из-за фильтра – то есть, в ячейки между 13 и 21 из примера выше.

Кроме этого, все формулы в Excel имеют разные имена и синтаксис в зависимости от языка системы и локали. То есть ладно что разделителями параметров могут быть в одном случае запятые, а в другом — точки с запятой, так и названия функций выглядят по-разному для разных языков.

Ну то есть, вот есть у них функция DSTDEVP (стандартное отклонение генеральной совокупности с условием). Если вы пересаживаетесь с компьютера, где языком системы установлен английский, на компьютер, где интерфейс не на англйиском, то формулы имеют вот такие названия:

Английский: DSTDEVP

Испанский: DESVEST.PB

Французский: ECARTYPEPB

Немецкий: STABW.DB

Итальянский: DEV.ST.P.DA

Португальский: DESVPAD.PB

Русский: СТАНДОТКЛНУСЛ

Это ж нужно было заморочиться так. Разумеется, мне никакого знания французского не хватит, чтобы из DSTDEVP сделать ECARTYPEPB. У меня если что стоял французский, чтобы не забывать, я из-за вот таких штук вернул обратно на английский, оставив французский на телефоне. Да, надо отметить, что язык Microsoft Office сделать отличным от языка системы без “хаков” нельзя. Хак заключается в том, чтобы из пакета Microsoft Office физически удалить файлы локализации на язык системы, и тогда срабатывает fallback на английский.

Конечно, я для всех проблем знаю решение. Но черт побери, как Microsoft умудряется держать на этом рынке первенство с такими отстойными приложениями. Да, все отстальное хуже. Всякие OpenOffice и родная Numbers (ни разу не видел живого пользователя), к сожалению, по недостаткам перевешивают еще больше.

Оставьте комментарий