Вроде бы для всех важных качеств людей есть слова, но… Мы все знаем, что есть есть люди, которые не понимают юмор. Часто вообще. Их называют “люди без чувства юмора”. А есть люди, которые думают, что могут шутить, но на самом деле не могут (объективно), но при этом часто пытаются. Это как бы тоже “люди без чувства юмора”, но между первыми и вторыми – пропасть. Не понимать юмор не проблема. А вот человек, который пытается шутить несмешно, у многих (у меня, например), вызывает как минимум чувство неловкости за того человека, а как максимум, настороженность, недоверие, и усиление других негативных качеств, если они в том человеке присутствуют.
Конечно, чтобы понимать иронию и сарказм, игру слов или двусмысленность, нужно иметь как минимум общий культурный слой. Но шесть лет в США показал, что в целом американцев веселит ровно тот же юмор, что и русскоязычных. В смысле сделанный по тем же лекалам. Понятно, что цитаты из советских мультфильмов не сработают от слова вообще. Или американцу не объяснишь, почему интуиция это способность головы чуять задницей. Но строить смешные/остроумные параллели между тем, что происходит, и чем-то еще, разумеется, вызывает улыбку или смех в любой культуре. Также нельзя строить юмор на чем-то, что может теоретически обидеть человека, особенно, юмор не понимающего, или не понявшего, что это был юмор.
А у вас не вызывает испанский стыд человек, пытающийся шутить, но явно не умеющий это делать?
