задался вопросом, почему в английском рыжих называют redhead, а не orangehead или как-то так, ведь там красного значительно меньше, чем оранжевого или даже желтого. Оказалось, что слово появилось тогда, когда red означало все оттенки от оранжевого до красного, а для оранжевого слова просто не было – оно появилось с появлением апельсинов. Лиса вот тоже red fox, хотя казалось бы.
Почему англичанам не пришло в голову назвать оранжевый цвет по цвету тыквы или моркови «Pumpkin» или «Carrot«? Зачем было ждать, пока в Англию не завезли апельсины? Все очень просто. На самом деле и тыква, и морковь бывают не только оранжевого цвета. Как известно, тыквы бывают и желтого, и зеленого, и ярко оранжевого цвета, а морковь раньше была не оранжевая, а сиреневая. Что касается апельсинов, то они исключительно оранжевого цвета, поэтому, слово «orange» – стало идеальным для названия цвета.
Однако в английском языке есть еще одно слово, означающее «рыжеволосый» — ginger – образованное от слова «имбирь» — еще одна загадка, поскольку корень имбиря золотисто-желтый, а не оранжевый, и словом ginger логичнее было бы назвать блондинок, а не рыжих.
