Есть одна грамматическая норма, которая ну оооочень с трудом лезет в голову, привыкшую думать на русском. Даже после двух лет жизни тут. Это интуитивно правильная расстановка артиклей. Правило простое, но мозг до сих пор не применяет его бессознательно, а спотыкается на сколько-то там миллисекунд и довольно часто подставляет не то, т.к. решение надо принимать в реальном времени. Конкретно проблема с неисчисляемыми существительными. Например, если хочешь сказать Officials indicated that (the?) evidence obtained through undercover operations… Нужно ли ставить артикль (на самом деле не нужно). Или вот в таком контексте – “hydrogen is (артикль?) dangerous gas” вроде как понимаешь, что артикль нужен, но вроде как газ – его ж не посчитаешь. Но когда приходится говорить I need (a?) permission, вроде как понимаешь, что правильно “айнидпермишн”, а изо рта уже вылетело “айнидЭпермишн”, т.к. времени на подумать не было.
Кстати, посмотрите первую серию четвертого сезона Black Mirror. “I was just gonna fix a coffee”, “wide berth”, “don’t do her head in” и туча других выражений, которые оказались абсолютно новыми для меня. Но самая серия прекрасна. И еще Hang the DJ посмотрите, тоже очень.


