Три английских языка: как они влияют на вашу способность общения | 30 июля 2017 года, 03:23

Вынесу мысль из комментов в пост:

По моим наблюдениям , есть три английских языка (как минимум):

1) на котором пишут (он самый простой),

2) на котором разговаривают или будут разговаривать с вами как приезжим (следующий по простоте),

3) на котором разговаривают между собой нейтивы, не обращая на вас внимания (этот самый сложный).

В самом лучшем случае практически любые курсы, любые преподаватели помогут со вторым и с основами первого. Третьим и какой-то степени первым можно овладеть только самостоятельно, читая книжки, смотря фильмы, слушая радио, (эмм и что делать с глаголом “писать”? Ну в общем, я для этого блог завел) и т.д.

Вот я сейчас сижу в аэропорту Брюсселя и понимаю все объявления на французском. И таксиста понимал, пока ехал. Потому что это “французский для иностранцев”. Но стоит включить радио – там абсолютная каша для меня. Я только артикли и имена распознаю.

Мой опыт показывает, что просмотр фильмов с субтитрами тренирует не уши, а глаза. После просмотра на языке оригинала сериалов, в общей сложности серий, наверное, восьмидесяти, и какого-то большого числа полнометражных фильмов, я могу сказать, что лучше умею быстро читать и понимать слова и предложения из субтитров, но немногим лучше понимать речь на слух. Возможно, тут у каждого своё. Тем не менее, рекомендую начинающим смотреть без субтитров сериалы mind your language и extra. Последний пойдет вообще для начинающих. Оба британские, правда, но это мелочи. Если вдруг ничего не поняли, лучше остановить видео, почитать транскрипт, отложить его в сторону, и заново посмотреть кусок. При необходимости повторить процедуру)

И ещё.у меня есть теория, объясняющая, почему россиянам английский язык даётся сложнее, чем жителями Европы. Ну да, они там окружены туристами и командированным, и это помогает. В России, если вы плохо знаете русский язык и вы не “зарубежный гость”, вас большинство автоматически запишет в категорию неучей, а то и людей второго сорта (если только они не сами такие). Конечно, всегда полно исключений, но общее отношение вот такое. Видимо, вызвано тем, что люди с акцентом и правда приезжают из бедных районов Кавказа. И стоит выехать за границу, как мы ставим себя на место вот этих “неучей” и ожидаем, что отношение к нам также строится на базе языка. На самом деле, за границей всем пофиг. Там таких — каждый второй, и они все с детства привыкли слышать искореженный язык. К тому же мы там “зарубежные гости” и нам прощается.

#английский #произношение #заметки

Оставьте комментарий