BREAK A LEG: The Surprising Origins of Good Luck Phrases Around the World | 04 февраля 2013 года, 08:54

Кстати, вдруг кто не знал — на английском аналогом «ни пуха, ни пера» будет «BREAK A LEG», дословно «Сломай ногу».

А французы в таких случаях желают друг другу дерьма. Не, правда: «Je vous dis merde!» — я желаю вам дерьма (дословно). Вообще с дерьмом там много выражений. http://fr.wikipedia.org/wiki/Merde#Expressions

Ну и у испанцев похожее желание: Mucha mierda. http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=Mucha+mierda&l1=5

Оставьте комментарий