C’est toi qui m’as dit de les y mettre! – такие грамматические конструкции сводят меня с ума при устном переводе с русского на французский («ты же мне сама сказала их туда положить!»). Пока мне кажется, что такие конструкции в уме вообще нереально на ходу строить и не перепутать порядок этих словечек… Обратно переводить на русский совсем просто, но с текста, а не со слуха. Интересно будет вернуться к посту через годик.
